• brsrklf@compuverse.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    18
    ·
    1 year ago

    Are you sure they’re not just decent dubs? Non English-speaking countries have been used to synced dubs forever.

    This is why adapting (well) for dubs is way more complicated than just translating dialogues. You have to find an equivalent line that matches visible mouth movements.

    • Creddit@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      That’s true I suppose. No, I can’t be sure. It could just be really good dub writers, I guess?