first helpful comment gets to be featured in my next post (with your consent ofc)

  • Capt. Wolf@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    33
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Exactly like Ryu and Ken pronounce it in the original game. Ha-doo-ken! Emphasis on the doo. Repeat until your best friend is dead and calls you a cheater. Move on to Mortal Kombat knowing full well you’re picking Scorpion…

    Edit: Hadouken spam for reference.

  • DaMonsterKnees@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    ·
    4 months ago

    I’m seeing a lot of wrong answers, and as a native speaker, I must interject.

    How. Do. Ken.

    How do, Ken?

    Thank you.

    • spujbOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      4 months ago

      is it second syllable that is accented? as in ha-DOU-ken kom-BU-cha pa-NER-a bread?

      • skulblaka@startrek.website
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        edit-2
        4 months ago

        Precisely

        Edit: I have discovered that I can annoy my girlfriend by saying kombucha in the same intonation as Ryu says hadouken and it is very excellent

      • JillyB@beehaw.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        4 months ago

        No. Japanese doesn’t have accented syllables. It’s all pronounced at a steady tone or with emphasis placed where it makes sense in context.

  • amio@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    4 months ago

    [hadoːkẽꜜɴ]

    Or if the IPA is not helpful:

    “Ha” as in “hard” but with a shorter vowel, not the æ thing from “had”.

    “Door” without the R - the stress is here (hadouken). The important part is avoiding “oh” which sounds extremely thickly Anglo (“chipoohhhtlayyyyyy”)

    Ken is ken, I guess.

      • amio@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        edit-2
        4 months ago

        In Japanese the syllable definitely does not rhyme with “too”, that’s closer to う which is not a vowel (albeit a character) in this word. Either way this is my bad for trying to use English phonetically.

        I should’ve said “look up a video where it’s pronounced by a Japanese person” up front. :p

        • funkless_eck@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          4 months ago

          well the point of IPA is that a symbol matches up to an internationally-agreed sound and /o/ is the close-mid back rounded vowel

          however, what’s not listed is that it seems the elongation of a vowel in Japanese is suprasegmented - so the “doo” sound is closer to how you’d say the o’s in the (nonsense) phrase “do oozing” - a very subtle distinction from just “doo”

          it’s possible that Japanese speakers could endolabiallize differently, or that they form the vowel closer to open-back than close-back like /《o̞》 / but I’m not an expert

          • amio@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            4 months ago

            I was mostly providing the IPA as a joke. It’s just copied from somewhere, I could probably track it back down and you could take it up with them. Certainly nothing in “door” or “hadouken” is anything close to an “oo” no matter how they’re all written.